А.С.Д. в Google News - натисніть Підписатися

Куда послать Диму Медведева – «на…» или «в…»?


'КудаУже давно известно – самая больная, можно сказать ноющая тема для борцов за «Великую Россию» это вопрос «на Украине» или все-таки «в Украине»? И вот, эта извечная проблема со всей мощи бабахнула по обитателям Кремля, сразив и такую фигуру, как сам президент России Дмитрий Медведев.

Как сообщают СМИ, глава РФ не поленился научить российских ученых нормам русского же языка. Хроника событий была следующей: во время встречи Медведева с российскими учеными, одна из историков Владимирской области по фамилии Уколова, привела российскому президенту, как пример для подражания ту работу, которая ведется в Украине над созданием многоуровневой исторической энциклопедии в Интернете и случайно оговорившись, употребила выражение «на Украине». Как человек ученый (и судя по всему порядочный), историк извинилась: «В Украине, простите». На что глава России отчитал женщину, фактически обвинив ученого в незнании русского языка: «Это там, у них, «в Украине», а у нас «на Украине» говорят. Это соответствует нормам русского языка».

И так, прежде чем задаться вопросом: «А куда нам собственно послать великого лингвиста господина Медведева – «на…» или все-таки «в…», проведем для него небольшой, зато простой, понятный и очень авторитетный ликбез по русскому языку. Ведь не к лицу главе такой большой по размерам территории не знать государственного языка страны, расположившейся на этой самой территории. Мы не будет лезть к маленькому президенту большой по размеру страны со своими аргументами, а предоставим слово величайшему авторитету русского языка, советскому и российскому лингвисту Розенталю. Именно его справочники считаются эталоном правильного употребления русского языка.

Вот что сообщает «Справочник по правописанию и литературной правке» Розенталя, изданный в Москве в 2004 году про «употребление предлога «в» в пространственном значении», т.е. по отношению к территориям и государствам: «С административно-государственными наименованиями употребляется предлог «в», например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине».

Для особо сомневающихся в том, что это не "жыдо-бандеровская провокация", представим и отсканированные доказательства:

'Куда

'Куда

Собственно, на этом можно было бы поставить точку. Хотя и не забыв упомянуть, что в последующих изданиях справочника изданного после смерти выдающегося ученого, это досадное политически неграмотное правило русского языка, российские чиновники уже исправили.

Но предвидя вопрос, какого-нибудь умника из Рунета: «А кто такой этот Розенталь!?!?», обратимся к именам, плюнуть на которые будет совсем уж сложно – уж слишком они велики, плевок просто не долетит и плюхнется обратно на макушку плевателю. Слово - классикам русского языка:

Начнем с Пушкина Александра Сергеевича:

«Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан».

И далее:

«Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну».

(Поэма «Полтава»)

А теперь слово держит Гоголь Николай Васильевич в своем произведении «Страшная месть»:

«Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою»

Конечно же, не смог промолчать и Толстой Лев Николаевич:

«Багратион долго не присоединяется (хотя в этом главная цель всех начальствующих лиц) потому, что ему кажется, что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине».

(Роман «Война и мир»)

Не остался в стороне и Антон Павлович Чехов в своем письме к И. Леонтьеву:

"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре".

Ну и грех не вспомнить особу императорской крови – и не кого-нибудь а самого Петра Первого. Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):

"Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе)

"А ныне по всем обстоятельствам идет в Украйну ." (К Б. Шереметьеву).

В общем-то, после этих свидетельств комментировать особо ничего и не нужно. Можно вспомнить, что «на» и «в» - это болезнь не только Медведева и прыщавых подростков из Рунета. Вот например вполне серьезное и даже авторитетное агентство новостей «Лента.ру» пишет про катастрофу авиалайнера под Петрозаводском и перечисляет граждане каких стран погибли в этой трагедии. Ну нет бы написать: «погибли пассажиры из Швеции, Украины, России и какого-то Уругвая». Вместо этого вполне солидная новостная служба демонстративно подчеркивает: «на борту Ту-134, разбившегося под Петрозаводском, находились четыре иностранца (с Украины, из Швеции и Нидерландов) и четыре человека с двойным гражданством РФ». И это лишь единичный случай. Однако, Бог с ними…

Добавим только одно – граждане, озабоченные предлогами «на» и «в» субъекты нередко пытаются объяснять такую неувязочку с классиками тем, что, дескать «великий и могучий» язык непрерывно развивается и ныне совершил громадный скачок в своей эволюции (а свидетельством этого скачка является как раз выражение «на Украине»). Но здесь им уже ответил великий российский лингвист академик Розенталь. В общем, «Ноу комментс»…

Роман Касатонов

Читайте так же: Так существует ли в Украине проблема русского языка?

ВНИМАНИЕ: редакция сайта оставляет за собою право не разделять мнение авторов, которые не являются официальными представителями «Агентства Стратегических Исследований».
В то же время, трибуна сайта, работающего в рамках проекта открыта для любого мнения и позиции.


7 коментарів

Майк 15 августа 2011 20:19
Спасибо за статью!!!
Юлия 6 сентября 2011 14:57
отличная статья
Сергей 31 января 2012 19:55
На самого президента наехал. Ай-ай! Как круто! Ай, Моська, знать она сильна - коль лает на слона!
А вот что писал известный, если не лучший, украинский поэт:
"Как умру, похороните НА Украйне милой..."
На него наедьте, умник.

Автор - да Вы просто озабоченный. Так много текста на такую ничтожную тему. И лет Вам совсем немного. Весь советский период все говорили НА Украину. Во всех школах так учили. Теперь стало модно говорить В. Это ни хорошо и ни плохо, это история. Теперь Украина стала все менять, стало модно отходить от всего "советского". А поскольку погону украинским разведчикам вручает посол США (погуглите - найдете), то правильнее говорить не в Украину, а in the Ukraine.
Den-Ru 1 февраля 2012 18:25

Цитата: Сергей
А вот что писал известный, если не лучший, украинский поэт:"Как умру, похороните НА Украйне милой..."На него наедьте, умник.


Серега, ты дурак.
Причем здесь какой-то малорос Шевченко со своим "НА Украйне милой..."
На йух нам сдалась их уркаинская недомова? В русском языке пишется "В Украину" - Толстой, Чехов и Гоголь - свидетели.

Значит и мы должны писать "в Украину" и пошли эти медвепуты в очко.




Василий 1 мая 2012 13:04
Коротка інформативна стаття. Але заголовок образливий. Звички звичками, а спілкуватись бажано грамотно, принаймні на держрівні, росіяни. Хіба ні? А заодно вивчити всі значення слова "край" (я про назву нашої держави).

Цитата: Den-Ru
Причем здесь какой-то малорос Шевченко со своим "НА Украйне милой..."

Доречі, малорос не таке й образливе слово, як я недавно дізнався, шкода що більшість українців цього не знає. "Велика" - не завжди - "краща", "мала" - не завжди - неповноцінна. Отож, цитую:

"Малая Русь и Великая Русь, произошли от греческих названий — Микра Росиа и — Макра Росиа, которые использовались в церковно-административной практике Византии с начала XIV века. Греки, по аналогии с терминами «Малая Греция» и «Великая Греция» (область с древнегреческими колониями), под «Малой Россией» понимали территорию Поднепровья — то есть сердцевину, то место, «отъкуду есть пошло» государство. А под «Великой Россией» — все остальные земли, которые были когда-то завоеваны или подчинены и входили в состав Киевской Руси. Эту эллинизированную версию названия восприняли и популяризировали официальные круги Русского царства. По версии Олега Трубачёва, название «малая» возникло как противопоставление уже устоявшемуся названию «Великая Русь», которое относилось к более северным землям и означало «внешняя», «новая» Русь. Показательны также названия городов в «Великой Руси» — Великий Новгород, Великий Ростов, в отличие от южных Новгородов и Ростовов. «Малая» в данном случае означает «оригинальная», первоначальная Русь, а «Великая» — внешняя, колонизированная Русь"
О. Н. Трубачев, «В поисках единства», изд. третье, доп. Москва, «Наука», 2005. стр.86

Цитата: Den-Ru
На йух нам сдалась их уркаинская недомова?

«Мов поганих не існує в світі, є лише погані язики » © А.Бортняк


Цитата: Den-Ru
и пошли эти медвепуты в очко

малороси, медвепути...а ти хто? "О, Повелитель!"
самостверджуешся? wink

"Ребята, давайте жить дружно!"©
Андрей 15 июля 2012 08:53
Да, действительно, слишком много озабоченности предлогами, особенно в русском языке. Какое, казалось бы, до того дело украинскому?

Справедливости ради вспомним:

Но как бежать? Куда? Туда, на Украину, в зеленый гай, в вишневый садочек...
НАНОСНАЯ БЕДА. Историческая повесть времени чумы на Москве
Даниил Лукич Мордовцев -- русский и украинский писатель, историк

---

Всегда считая, что отчизна важнее личных дел, он отложил свадьбу и отправился на Украину.
Генрик Сенкевич. Пан Володыевский

Перевод В. А. Высоцкого -- русский литератор и переводчик начала ХХ века. Много переводил с польского (Г. Сенкевича, Ст. Пшибышевского, К. Тетмайера). Судя по всему сам был поляком.

---

Портьера раздвинулась, и в зал вошел наш государь. Он сказал: «Поезжайте, господа офицеры, на Украину и формируйте ваши части. Когда же настанет момент, я лично стану во главе армии и поведу ее в сердце России – в Москву», – и прослезился.
Булгаков. Белая гвардия

---

Муж ее на самую осеннюю казанскую ушел с артелью на Украину плотничать
Лесков. Житие одной бабы
Андрей 29 июля 2016 14:54
Как прикрасно ,знать что ты теперь не ХОХОЛ )) До свиданья мой любимый киев вас почти не стало )) Последние таблички отковыриваем хохляцкие )))))) Слава России !! России Слава !!
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Подписаться на комментарии