Когда-то Москва распространяла свое влияние благодаря школам и русскому языку. Но эти каналы воздействия отошли в прошлое
Более ста лет в семье Мебагишвили, живущей в столице Грузии Тбилиси, не было поколения, не знавшего русского языка. Как и семьи образованных людей по всей Российской империи, Мебагишвили считали язык Пушкина и Толстого чрезвычайно необходимым для всякого, кто хотел сделать карьеру – или считаться всесторонне-цивилизованным человеком. Но 20-летняя Хелен Мебагишвили, изучающая философию и социологию в Тбилисском университете имени Ильи Чавчавадзе, выбрала в качестве первого иностранного языка не русский, а английский. В качестве второго иностранного она учит французский. "Я не чувствую никакой привязанности к России, – говорит она, расставляя на полках в новой библиотеке университета пенгуиновские издания Марка Твена, Джеймса Джойса и Чарльза Диккенса. – Когда-то Россия приносила в Грузию европейские идеи, но теперь у нас есть прямой доступ к европейской мысли".
На территории бывшего СССР тысячи студентов повсюду делают тот же выбор – поворачиваются спиной к русскому языку и увлекаются английским, принимая образовательные стандарты Западной Европы и Америки. "Наши студенты скорее хотят интегрироваться в европейское сообщество, чем совершенствовать свое знание русского", – говорит Анатолий Бурбан из одного из ведущих университетов Украины – "Киево-Могилянской Академии", где преподавание ведется только на украинском и английском. В ведущем университете Азербайджана – Хазарском университете в Баку – основным языком преподавания является английский, а также предлагаются курсы M.B.A. американского образца. То же самое можно сказать о Грузино-Американском и Черноморском университетах в Тбилиси и Американском университете Центральной Азии, базирующемся в столице Киргизии Бишкеке. В последнем обучение ведется по западным программам и используются стандартизованные западные тесты. Это делается еще и для того, чтобы студенты могли продолжать образование за границей.
"С 1992 года я наблюдаю, как русский язык выходит в Грузии из употребления", – говорит профессор Чарльз Фербенкс из вашингтонского Hudson Institute, ежегодно читающий в университете имени Чавчавадзе шестимесячный курс "Шедевры литературы". – Теперь только каждый третий из моих студентов может читать по-русски, но большинство свободно общается и читает по-английски".
Последствия этого явления простираются далеко за пределы классов и университетских аудиторий. Язык и культура, которые люди передают и прививают своим потомкам, ясно указывают на то, в каком мире они хотят вырастить своих детей. Для многих представителей элиты на Украине, в Грузии и странах Балтии – а также, в меньшей мере, в Азербайджане, Казахстане и Киргизии – Москва перестала быть культурным центром притяжения.
"Россия проиграла войну за "мягкую власть"", – говорит президент Грузии Михаил Саакашвили, получивший образование в США. Его правительство учредило стипендии на обучение 1 тыс. местных студентов в лучших западных университетах, а также наняло 300 преподавателей из США и Европы для преподавания в крупных грузинских университетах на условиях частичной занятости. Теперь даже экзаменационные работы абитуриентов грузинских университетов проверяются в Великобритании – правда, это делается скорее для того, чтобы избежать коррупции при приеме в вузы.
На Западе (и в Москве) многие воспринимают Россию как вновь крепнущую державу, вскормленную нефтяными прибылями и поигрывающую бицепсами на международной арене. Но, как отмечает Саакашвили, за этой бравадой таится внутренняя слабость. Москва самоутверждается в основном за счет затевания ссор с соседями – с Украиной из-за цен на газ, с Эстонией из-за переноса памятника павшим воинам советских времен, с Грузией из-за двух отколовшихся областей, которые поддерживает Москва.
Гарвардский профессор Джозеф Най, предложивший термин "мягкая сила" для описания привлекательности некоего типа цивилизации и ее культуры, говорит, что "эта установка на запугивание подрывает доверие к России и ее мягкую силу в других странах". Пусть украинская молодежь и сегодня слушает русскую поп-музыку и ходит на русские фильмы, а 3 млн жителей Украины, по некоторым оценкам, до сих пор ездят в Россию на заработки. Но, по данным соцопроса, проведенного в январе, 64% граждан Украины проголосовали бы за вступление в ЕС, а поддержка пророссийского политического блока неуклонно уменьшается.
Для России падение ее притягательности в культурном отношении – животрепещущий политический вопрос. Многие россияне воспринимают эти перемены как элемент войны культур, развязанной Европой и враждебно относящимися к Москве лидерами бывших республик СССР. "Нас выгоняют по политическим мотивам. Что бы мы ни пытались сделать, сопредельные государства преследуют антироссийские цели", – говорит Александр Хоменко, заведующий культурными программами "Росзарубежцентра" – ведомства, созданного российским МИДом для популяризации изучения русского языка за границей.
По словам московского медиаэксперта Владимира Фролова, россияне "извлекли собственные уроки, изучив, как американские НПО типа National Endowment for Democracy и Freedom House способствуют распространению мягкой силы Америки". Новая стратегия России основана на "формировании пророссийского электората в постсоветских обществах", говорит Иван Крастев, председатель Centre for Liberal Strategies (София, Болгария).
В прошлом году Кремль основал организацию "Русский мир", которая распределяет гранты на общую сумму 22 млн долларов в год на пропаганду русского языка. Организацию возглавляет Вячеслав Никонов, кремлевский советник с большим стажем. Он утверждает, что интерес к русскому языку во всем мире далеко не исчез: к примеру, в сентябре прошлого года "Русский мир" принял участие в симпозиуме 1500 преподавателей русского языка в Варне (Болгария). К концу нынешнего года организация планирует открыть до 15 центров изучения русского в бывших республиках СССР и странах Запада.
Возможно, для нивелирования враждебного отношения к Москве одной пропаганды русского языка будет недостаточно. Согласно исследованию, проведенному в прошлом году в Литве местным Civil Society Institute, более 60% жителей страны знают русский (по-английски говорят всего 17%), многие смотрят и слушают русское телевидение и радио. Однако два из трех жителей Литвы считают, что Россия – "самое враждебное государство" по отношению к их стране.
Русский язык по распространенности занимает седьмое место в ЕС, и все же, согласно недавнему докладу Шведского агентства исследований в области обороны, даже среди этнических русских, проживающих в ЕС, к России относятся "с обидой". Для молодого поколения – например, Хелен Мебагишвили и ее однокурсницы Томуны Гамкредзе – важна не столько геополитика, сколько перспективы карьеры. "Нашему поколению нужен английский – это всеобщий язык, – поясняет 17-летняя Гамкредзе, помогая подруге расставлять книги. – Мне бы очень хотелось когда-нибудь научиться говорить по-русски, ведь, хочешь не хочешь, Россия всегда останется нашим большим соседом". По крайней мере – впервые на памяти нескольких поколений – у этой девушки есть выбор.
Оуэн Мэтьюз
Перевод: Инопресса
Другие статьи на эту тему:
Так существует ли в Украине проблема русского языка?
0 коментарів